Академия, בלאט

Обсуждение израильского общества
Аватар пользователя
vladiko
Администратор
Сообщения в этой теме: 1
Стаж: 1 год 11 месяцев
Потавил(а) лайков: 2
Имеет лайков: 8
Израиль
июл 2019 15 19:26

Академия, בלאט

Сообщение vladiko

 
В заметке Марины Кигель более всего заинтересовал момент с употреблением Академией языка иврит русского матерного слова. Захотелось убедиться собственными глазами.
И действительно, в посте от 4 июля на официальной странице Академии в фейсбуке читаем:
סמיון היקר, תודה על פינות הצרכנות שלך ועל שאתה נאבק למען הדברים הגדולים והקטנים – אנחנו נציג את הזווית הקטנה שלנו: שבעה שקלים ולא שבע שקל (בלאט). 😜
То есть, если перевести:
Дорогой Семён, спасибо за твои "Уголки потребителя" и за то, что ты борешься ради больших и маленьких вещей - мы представим наш маленький угол: семь шекелей, а не семь шекель (б...ь). 😜
Кто-то может сказать: позвольте, а почему слово בלאט принимается за то самое русское слово на "б"? Как-то не очевидно и к тому же, например, в иврито-русском словаре "Ирис", в котором оно присутствует, приведен вполне невинный перевод: "тайно, скрытно".

А вот почему. Если зайти на youtube-канал того самого Семёна Графмана, к которому обращается Академия, можно без труда найти там немало роликов, где Семён, родной язык которого русский, охотно использует крепкое русское "б...ь", обозначая его на иврите именно как "בלאט":



Видимо, это у него такая фирменная "фишка". Но Академия языка иврит, по недопониманию (хочется верить) повторив за Графманом смачный русский матюк, сама себя поставила, имхо, в неловкое положение :facepalm:


Аватар пользователя
joker
Сообщения в этой теме: 1
Стаж: 10 месяцев
Израиль
мар 2020 22 22:28
 
в связи с коронавирусом такой мемчик забацали:
Я сначала не врубился в смысл последнего слова. А оно то самое :)

Новая тема Ответить

Вернуться в «Израиль»

ХайфаФорум : Disclaimer