"Чистка" чеков

Обсуждение вопросов, связанных с изучением иврита
Аватар пользователя
vladiko
Администратор
Стаж: 5 лет 5 месяцев
Сообщений в этой теме: 2
Получено реакций: 0
ноя 2018 06 23:06

"Чистка" чеков

Непрочитанное сообщение vladiko

 
Как-то, проходя мимо валютно-обменного пункта в Хайфе, увидел табличку: "ניכיון צ'קים".
"Вот неграмотные", - самодовольно подумал я. - "Правильно - ניקיון. Через ק, а не כ". Что в целом, видимо, должно означать обналичивание чеков.
Спустя время табличку с ровно таким же "неправильным" текстом я увидел уже у другого хайфского обменника. Тоже неграмотные? Червь сомненья зашевелился во мне, и я полез на всякий случай в словарь.
И выяснил, что неграмотен, напротив, я:
ניכיון, объясняет словарь Ирис - это "досрочное погашение векселя, дисконтирование". А ниже в словаре приводится и то самое выражение "ניכיון צ'קים", означающее "взимание денег по неоплаченным чекам".
Вот так. Иной раз поспешишь с выводами, как это бывает со мной - сядешь в лужу :)

Аватар пользователя
Автор темы
vladiko
Администратор
Стаж: 5 лет 5 месяцев
Сообщений в этой теме: 2
Получено реакций: 0
дек 2018 28 15:39
 
На улице э-Халуц:

ניכיון צ'קים.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Новая тема Ответить

Вернуться в «Иврит»

Disclaimer