Об идише

Обсуждение вопросов, связанных с изучением иностранных языков
Аватар пользователя
vladiko
Администратор
Сообщения в этой теме: 4
Зарегистрирован: 04 окт 2018, 20:44
Ставил(а) лайк: 1 раз
Поставили лайк: 3 раза
Израиль

Об идише

Сообщение vladiko » 01 дек 2018, 19:20

Любопытное интервью со специалистом по идишу Довидом Кацем на тему об этом затухающем, но пока живом языке, бывшем ещё сто лет назад основным национальным языком еврейского народа.
Некоторые цитаты:
сегодня за пределами Израиля нет ни одной семьи, говорящей на иврите, не считая израильтян, живущих за рубежом. На идише, напротив, говорят во многих странах. Прежде всего, хасиды, среди которых насчитывается от полумиллиона до миллиона носителей идиша.
Конечно, существует то, что мой отец называл «островами», — небольшие группы светской интеллигенции, говорящие на идише и преданные идее его возрождения.

Но единственная среда, где идиш остается языком улицы, — ультраортодоксы.
В отсутствии компактного проживания носителей или в отсутствии общин язык, как правило, умирает. Или переходит в статичное состояние. Иврит, в течение столетий пребывая в таком состоянии, использовался для написания новых трудов, но не развивался как живой язык.

Слово «возрождение» может использоваться по отношению к литературе, но без общины язык не будет живым. Без хасидов идиш станет умирающим языком. Современные светские интеллектуалы забывают о том, что 99% ведущих писателей на идише выросли в религиозных семьях, — Шолом-Алейхем, Менделе, Перец, Башевис-Зингер…

Аватар пользователя
Автор темы
vladiko
Администратор
Сообщения в этой теме: 4
Зарегистрирован: 04 окт 2018, 20:44
Ставил(а) лайк: 1 раз
Поставили лайк: 3 раза
Израиль

Сообщение vladiko » 11 янв 2019, 21:44

Очень интересный рассказ об идишской цивилизации от специалиста в области языка и культуры идиш Мордехая Юшковского:


Аватар пользователя
Автор темы
vladiko
Администратор
Сообщения в этой теме: 4
Зарегистрирован: 04 окт 2018, 20:44
Ставил(а) лайк: 1 раз
Поставили лайк: 3 раза
Израиль

Сообщение vladiko » 21 янв 2019, 17:35

Недавнее интервью с писателем на идише Борисом Сандлером: http://hadashot.kiev.ua/content/pisatel ... asat-idish
Некоторые цитаты:
— Да, современный идиш — это мальчик Мотл — ни своего очага, ни крыши, ни дома. Сегодня он ушел в академическую сферу — это хорошо иллюстрирует наша конференция — сто десять лет назад среди ее участников было 90% писателей, сейчас, главным образом, филологи и культурологи. Так что говорить о каком-либо возрождении идиша — спекуляция чистой воды.
Меня давно интересовало, почему идиш так популярен в ЛГБТ-среде — это видно невооруженным глазом — множество семинаров, театральных ивентов и т.д. Однажды приятель — профессор идиша и гей — объяснил мне, в чем дело. «Понимаешь, — сказал он, — евреи-гомосексуалы почувствовали, что идиш так же ущемлен, как ущемлены они в своей ориентации. Чувство меньшинства объединяет». Для американских евреев очень характерно принимать сторону униженных и оскорбленных, а культура идиш унижена.
Конечно, очень важна консервация — сейчас идет процесс оцифровки десятков тысяч образцов разговорного идиша — можно услышать, как говорили в Галиции, в Литве, в Бессарабии. Не будь консервации иврита на протяжении тысячелетий, он не стал бы государственным языком Израиля.

Кроме того, нельзя сбрасывать со счетов ультраортодоксов. Раньше они тайком листали бумажный «Форвертс», сейчас просматривают Интернет-журналы на идише в своих айфонах, и никто их не может засечь. Они читают Хаима Граде, Башевиса Зингера, потому что те описывали, как они живут сегодня, как жили их отцы и деды. И дети их будут читать, так что ниточка существует.
Идиш, как живое существо, — мимикрирует, мигрирует, меняет форму. Язык очень изменился со дня Первой черновицкой конференции 1908 года — и это свидетельство его живучести. Поэтому нам трудно предсказать, что может произойти.

Очень важны переводы на другие языки. К идишу стали относиться по-другому после того, как Башевис Зингер получил Нобелевскую премию. А получил он ее во многом благодаря многочисленным переводам на английский язык.

Аватар пользователя
Автор темы
vladiko
Администратор
Сообщения в этой теме: 4
Зарегистрирован: 04 окт 2018, 20:44
Ставил(а) лайк: 1 раз
Поставили лайк: 3 раза
Израиль

Сообщение vladiko » 23 сен 2019, 23:01

Ничё не понял, но интересно :):



А если серьёзно, то гораздо понятнее и интереснее для меня была нижеследующая лекция филолога Валентины Федченко, для которой родной - русский, а семейный - идиш:



Там в конце какой-то мужик, побывавший один раз в Израиле, утверждает, что у нас тут смешения языков - например, русского с ивритом - не происходит. Как на самом деле обстоит с этим дело, проиллюстрировано (пусть и в крайней форме) здесь.

Новая тема Ответить

Вернуться в «Изучение иностранных языков»

haifaforum.com : Disclaimer